TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:54:53 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 160《菩薩本生鬘論》CBETA 電子佛典 V1.12 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 160《Bồ-tát bản sanh man luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.12 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 160 菩薩本生鬘論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 160 Bồ-tát bản sanh man luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 菩薩本生鬘論卷第五 Bồ-tát bản sanh man luận quyển đệ ngũ     聖勇菩薩等造     Thánh dũng Bồ Tát đẳng tạo     宋朝散大夫試鴻臚少卿同譯經     tống Triêu Tán Đại phu thí hồng lư thiểu khanh đồng dịch Kinh     梵才大師紹德慧詢等奉 詔譯     phạm tài Đại sư thiệu đức tuệ tuân đẳng phụng  chiếu dịch 如彼縛力性用廣大。勝義力用盡漏邊際。 như bỉ phược lực tánh dụng quảng đại 。thắng nghĩa lực dụng tận lậu biên tế 。 善根發生遠離彼倒。如理寂靜無有損減。 thiện căn phát sanh viễn ly bỉ đảo 。như lý tịch tĩnh vô hữu tổn giảm 。 實因義利相狀鮮潔。熾盛崇修增上供養。 thật nhân nghĩa lợi tướng trạng tiên khiết 。sí thịnh sùng tu tăng thượng cung dưỡng 。 如是聚落處處增修彼彼變易。勝義行邊和合無諍。 như thị tụ lạc xứ xứ tăng tu bỉ bỉ biến dịch 。thắng nghĩa hạnh/hành/hàng biên hòa hợp vô tránh 。 施無顛倒覺悟無諍。如是處中遠離二邊。 thí vô điên đảo giác ngộ vô tránh 。như thị xứ trung viễn ly nhị biên 。 善哉自性和合如是。彼布施邊諸天愛樂。 Thiện tai tự tánh hòa hợp như thị 。bỉ bố thí biên chư thiên ái lạc/nhạc 。 長夜精進圓滿勝義。有情智慧因世尊生。 trường/trưởng dạ tinh tấn viên mãn thắng nghĩa 。hữu tình trí tuệ nhân Thế Tôn sanh 。 如是色相增上圓滿。運無諍施廣大清淨。 như thị sắc tướng tăng thượng viên mãn 。vận vô tránh thí quảng đại thanh tịnh 。 如來色相真實最上。菩薩施行莊嚴尊者。 Như Lai sắc tướng chân thật tối thượng 。Bồ Tát thí hạnh/hành/hàng trang nghiêm Tôn-Giả 。 護國本生義邊十一。實丈夫相和合無變。 hộ quốc bản sanh nghĩa biên thập nhất 。thật trượng phu tướng hòa hợp vô biến 。 所謂隨順聽聞菩薩之行。發起隨順自所得法寂靜無變。 sở vị tùy thuận thính văn Bồ Tát chi hạnh/hành/hàng 。phát khởi tùy thuận tự sở đắc Pháp tịch tĩnh vô biến 。 廣大梵行圓滿修作。彼處復修無生善業。 quảng đại phạm hạnh viên mãn tu tác 。bỉ xứ phục tu vô sanh thiện nghiệp 。 聽聞甚深增上妙行。了知教誨修崇之事。 thính văn thậm thâm tăng thượng diệu hạnh/hành/hàng 。liễu tri giáo hối tu sùng chi sự 。 聽聞成就根本自性。住於過去增上寂靜。 thính văn thành tựu căn bản tự tánh 。trụ/trú ư quá khứ tăng thượng tịch tĩnh 。 調伏有情擔負重任。德行真實發語誠諦。 điều phục hữu tình đam/đảm phụ trọng nhâm 。đức hạnh/hành/hàng chân thật phát ngữ thành đế 。 使令增上瞋恚有情其心不生。又有是處。 sử lệnh tăng thượng sân khuể hữu tình kỳ tâm bất sanh 。hựu hữu thị xứ 。 無勝義法作瞋恚生。如是有學戒德之人。 vô thắng nghĩa pháp tác sân khuể sanh 。như thị hữu học giới đức chi nhân 。 遷變苦受無有止息。了知輪回自性邊際。 Thiên biến khổ thọ vô hữu chỉ tức 。liễu tri luân hồi tự tánh biên tế 。 布施恭奉無欲希果。寂靜安樂圓滿依止。 bố thí cung phụng vô dục hy quả 。tịch tĩnh an lạc viên mãn y chỉ 。 名相自在止息遷變。智慧為上。是處有學出離煩惱。 danh tướng tự tại chỉ tức Thiên biến 。trí tuệ vi/vì/vị thượng 。thị xứ hữu học xuất ly phiền não 。 如是法師真實出生自在之因。 như thị pháp sư chân thật xuất sanh tự tại chi nhân 。 無顛倒義誠實語言。無相之意圓滿息惡。 vô điên đảo nghĩa thành thật ngữ ngôn 。vô tướng chi ý viên mãn tức ác 。 無有邊際顛倒法盡。是時彼煩惱障寂然靜止。 vô hữu biên tế điên đảo Pháp tận 。Thị thời bỉ phiền não chướng tịch nhiên tĩnh chỉ 。 遠離言說真實語言。云何遠離童女苦邊。 viễn ly ngôn thuyết chân thật ngữ ngôn 。vân hà viễn ly đồng nữ khổ biên 。 染不傾動有學遠離。云何染本。貪欲勢力盛不可止。 nhiễm bất khuynh động hữu học viễn ly 。vân hà nhiễm bổn 。tham dục thế lực thịnh bất khả chỉ 。 增上遷變求染障盡勝義無倒。 tăng thượng Thiên biến cầu nhiễm chướng tận thắng nghĩa vô đảo 。 室女苦受繫縛如是。行寂靜因了知無諍。 thất nữ khổ thọ hệ phược như thị 。hạnh/hành/hàng tịch tĩnh nhân liễu tri vô tránh 。 最上布施了知無縛。寂然修作離倒言說。 tối thượng bố thí liễu tri vô phược 。tịch nhiên tu tác ly đảo ngôn thuyết 。 梵天之眾增上議論圓滿見性相應智慧無處不了。 phạm thiên chi chúng tăng thượng nghị luận viên mãn kiến tánh tướng ứng trí tuệ vô xứ/xử bất liễu 。 有學遠離得戒和尚。力能損壞彼顛倒因亦能造論。 hữu học viễn ly đắc giới hòa thượng 。lực năng tổn hoại bỉ điên đảo nhân diệc năng tạo luận 。 發生教授阿闍梨證戒師等軌範。 phát sanh giáo thọ A-xà-lê chứng giới sư đẳng quỹ phạm 。 圓滿實因乃至如彼。無倒言論彼諍增上。 viên mãn thật nhân nãi chí như bỉ 。vô đảo ngôn luận bỉ tránh tăng thượng 。 善淨止息能斷染縛。如是空性方便了知出離纏縛性淨。 thiện tịnh chỉ tức năng đoạn nhiễm phược 。như thị không tánh phương tiện liễu tri xuất ly triền phược tánh tịnh 。 云何了達業用。智慧了知無遷變法名出世間。 vân hà liễu đạt nghiệp dụng 。trí tuệ liễu tri vô Thiên biến Pháp danh xuất thế gian 。 一切塔廟梵天福因了知如是。 nhất thiết tháp miếu phạm thiên phước nhân liễu tri như thị 。 此真實因增上界性。獲天之報無瞋相應。 thử chân thật nhân tăng thượng giới tánh 。hoạch Thiên chi báo vô sân tướng ứng 。 自處清淨希求如是。此言聽受廕覆如葢。 tự xứ/xử thanh tịnh hy cầu như thị 。thử ngôn thính thọ ấm phước như 葢。 求修習行依仗師友教誨如是依賢善人。 cầu tu tập hạnh/hành/hàng y trượng sư hữu giáo hối như thị y hiền thiện nhân 。 無卒暴因修勝義行。誠實如是了知難得。 vô tốt bạo nhân tu thắng nghĩa hạnh/hành/hàng 。thành thật như thị liễu tri nan đắc 。 菩薩靜住是處具足。菩薩麁重無顛倒行無縛染意。 Bồ Tát tĩnh trụ/trú thị xứ cụ túc 。Bồ Tát thô trọng vô điên đảo hạnh/hành/hàng vô phược nhiễm ý 。 離獨覺行出暗純慢。 ly độc giác hạnh/hành/hàng xuất ám thuần mạn 。 云何如空相縛廣大如雲凡夫難出。甚深之法殊勝難得。 vân hà như không tướng phược quảng đại như vân phàm phu nạn/nan xuất 。thậm thâm chi Pháp thù thắng nan đắc 。 發生想念思惟不及。菩薩誠言示教方入。 phát sanh tưởng niệm tư tánh bất cập 。Bồ Tát thành ngôn thị giáo phương nhập 。 有大梵眾我生其中。遠離人趣彼無災禍。 hữu đại phạm chúng ngã sanh kỳ trung 。viễn ly nhân thú bỉ vô tai họa 。 有此誠因施設相貌。無求顛倒行十善行。 hữu thử thành nhân thí thiết tướng mạo 。vô cầu điên đảo hạnh/hành/hàng Thập thiện hạnh/hành/hàng 。 無憂苦縛處無有染。自體鮮潔獲清淨報。 Vô ưu khổ phược xứ/xử vô hữu nhiễm 。tự thể tiên khiết hoạch thanh tịnh báo 。 是處菩薩語言教授戒清涼義。靜住無倒豁虛行相。 thị xứ Bồ Tát ngữ ngôn giáo thọ giới thanh lương nghĩa 。tĩnh trụ/trú vô đảo khoát hư hành tướng 。 承師示論空寂之相。云何有情獲得師授十善業因。 thừa sư thị luận không tịch chi tướng 。vân hà hữu tình hoạch đắc sư thọ/thụ thập thiện nghiệp nhân 。 遠離有空斷常四邊。云何無因遠離。 viễn ly hữu không đoạn thường tứ biên 。vân hà vô nhân viễn ly 。 有世間因名顛倒業。有情無知不了倒本。 hữu thế gian nhân danh điên đảo nghiệp 。hữu tình vô tri bất liễu đảo bản 。 造作我慢眼無窺視。顛倒瀑流增長流轉。 tạo tác ngã mạn nhãn vô khuy thị 。điên đảo bộc lưu tăng trưởng lưu chuyển 。 變動增修發生我見。無勝義意空修我倒。 biến động tăng tu phát sanh ngã kiến 。Vô thắng nghĩa ý không tu ngã đảo 。 煩惱諍訟暗鈍修作。善見彼染自靜如是。 phiền não tranh tụng ám độn tu tác 。thiện kiến bỉ nhiễm tự tĩnh như thị 。 自身清淨種族無慢。薩埵無變貪受增長。 tự thân thanh tịnh chủng tộc vô mạn 。Tát-đỏa vô biến tham thọ/thụ tăng trưởng 。 無修作慧罪業自處。布施不修無因如是。 vô tu tác tuệ tội nghiệp tự xứ/xử 。bố thí bất tu vô nhân như thị 。 了菩薩行善淨之意。為軌範師發言教授。 liễu Bồ Tát hạnh thiện tịnh chi ý 。vi/vì/vị quỹ phạm sư phát ngôn giáo thọ 。 無求修意我慢性增。無如是義無別德行。 vô cầu tu ý ngã mạn tánh tăng 。vô như thị nghĩa vô biệt đức hạnh/hành/hàng 。 無求根本言諭不可。自為增上遷變在我。 vô cầu căn bản ngôn dụ bất khả 。tự vi/vì/vị tăng thượng Thiên biến tại ngã 。 修顛倒想瞋恚無止。圓滿無實了知彼幻。發生善根遠離邪法。 tu điên đảo tưởng sân khuể vô chỉ 。viên mãn vô thật liễu tri bỉ huyễn 。phát sanh thiện căn viễn ly tà pháp 。 是處有軌範師盡彼顛倒了解言說。 thị xứ hữu quỹ phạm sư tận bỉ điên đảo liễu giải ngôn thuyết 。 善哉善男子。大婆羅門增上色相。 Thiện tai Thiện nam tử 。đại Bà la môn tăng thượng sắc tướng 。 希求寂靜圓滿之行。云何修作善靜法道。無相可修聽聞了知。 hy cầu tịch tĩnh viên mãn chi hạnh/hành/hàng 。vân hà tu tác thiện tĩnh Pháp đạo 。vô tướng khả tu thính văn liễu tri 。 清淨義邊圓滿進修。善男子自無煩惱。 thanh tịnh nghĩa biên viên mãn tiến/tấn tu 。Thiện nam tử tự vô phiền não 。 如是寂靜殊勝義利。安樂聽聞止息可修。 như thị tịch tĩnh thù thắng nghĩa lợi 。an lạc thính văn chỉ tức khả tu 。 彼天自在實大丈夫和合相貌。 bỉ Thiên tự tại thật đại trượng phu hòa hợp tướng mạo 。 無別力用寂然所獲。如是因相聖力圓滿。 vô biệt lực dụng tịch nhiên sở hoạch 。như thị nhân tướng Thánh lực viên mãn 。 遠離小乘聲聞因行。世間相貌語言增上。 viễn ly Tiểu thừa Thanh văn nhân hành 。thế gian tướng mạo ngữ ngôn tăng thượng 。 菩薩布施莊嚴尊者護國往梵天生本生義邊十二。 Bồ Tát bố thí trang nghiêm Tôn-Giả hộ quốc vãng phạm thiên sanh bản sanh nghĩa biên thập nhị 。 彼若纏縛煩惱真實修出世道自在有力。 bỉ nhược/nhã triền phược phiền não chân thật tu xuất thế đạo tự tại hữu lực 。 所謂隨順聽聞真實勝義。智慧了知世間義利。 sở vị tùy thuận thính văn chân thật thắng nghĩa 。trí tuệ liễu tri thế gian nghĩa lợi 。 遠離根本我慢。菩薩施無難法救災禍眾。 viễn ly căn bản ngã mạn 。Bồ Tát thí vô nan Pháp cứu tai họa chúng 。 由能了知王之法律煩惱流轉。修祕密行我慢止息。 do năng liễu tri Vương chi pháp luật phiền não lưu chuyển 。tu bí mật hạnh/hành/hàng ngã mạn chỉ tức 。 世間慈父。是大丈夫恩育其子。 thế gian Từ Phụ 。thị đại trượng phu ân dục kỳ tử 。 自性齊等了知遷變。隨順教乘功德之法無流轉道。 tự tánh tề đẳng liễu tri Thiên biến 。tùy thuận giáo thừa công đức chi Pháp vô lưu chuyển đạo 。 莊嚴了解世間因行。教法所詮真實一身。 trang nghiêm liễu giải thế gian nhân hành 。giáo pháp sở thuyên chân thật nhất thân 。 是破壞法喻遷變行。是處無智不了飢渴難解因果。 thị phá hoại Pháp dụ Thiên biến hạnh/hành/hàng 。thị xứ vô trí bất liễu cơ khát nạn/nan giải nhân quả 。 制度寂靜如是修習。色相無縛無顛倒性。 chế độ tịch tĩnh như thị tu tập 。sắc tướng vô phược vô điên đảo tánh 。 無十不善崇三寶行無貪愛處。 vô thập bất thiện sùng Tam Bảo hạnh/hành/hàng vô tham ái xứ/xử 。 智慧了知過去實事。最上德行無不見了。 trí tuệ liễu tri quá khứ thật sự 。tối thượng đức hạnh/hành/hàng vô bất kiến liễu 。 寂善修作彼修施行。如是名眼。是處遠離增上無智。 tịch thiện tu tác bỉ tu thí hạnh/hành/hàng 。như thị danh nhãn 。thị xứ viễn ly tăng thượng vô trí 。 真實三寶彼不能知。如是處所誠實暗昧。 chân thật Tam Bảo bỉ bất năng trai 。như thị xứ sở thành thật ám muội 。 不知染因根本如此。是處梵世了解三相。 bất tri nhiễm nhân căn bản như thử 。thị xứ phạm thế liễu giải tam tướng 。 云何無善。煩惱現行不能止息。 vân hà vô thiện 。phiền não hiện hành bất năng chỉ tức 。 是處遠離彼顛倒行。我自施設梵眾語言。 thị xứ viễn ly bỉ điên đảo hạnh/hành/hàng 。ngã tự thí thiết phạm chúng ngữ ngôn 。 自修賢善梵行圓滿。彼清淨處靜住聽聞。 tự tu hiền thiện phạm hạnh viên mãn 。bỉ thanh tịnh xứ/xử tĩnh trụ/trú thính văn 。 梵天王眾圓滿修作。是處彼有梵眾修布施行。 phạm thiên vương chúng viên mãn tu tác 。thị xứ bỉ hữu phạm chúng tu bố thí hạnh/hành/hàng 。 處處愛樂自性清淨。求報身行善淨無動。 xứ xứ ái lạc tự tánh thanh tịnh 。cầu báo thân hạnh/hành/hàng thiện tịnh vô động 。 寂靜圓滿最上最勝增長上上。如來性義無怨親想。 tịch tĩnh viên mãn tối thượng tối thắng tăng trưởng thượng thượng 。Như Lai tánh nghĩa vô oán thân tưởng 。 有力自在修靜住行。梵眾圓滿目視如此。 hữu lực tự tại tu tĩnh trụ/trú hạnh/hành/hàng 。phạm chúng viên mãn mục thị như thử 。 至求可獲廣大色相。慧解修作無因染意。 chí cầu khả hoạch quảng đại sắc tướng 。tuệ giải tu tác vô nhân nhiễm ý 。 施設相狀欲染皆盡。如阿羅漢。 thí thiết tướng trạng dục nhiễm giai tận 。như A-la-hán 。 云何有情離倒災禍。彼意寂靜無因色相。 vân hà hữu tình ly đảo tai họa 。bỉ ý tịch tĩnh vô nhân sắc tướng 。 發起施行依法義利。流轉不生聽聞聖教。 phát khởi thí hạnh/hành/hàng y pháp nghĩa lợi 。lưu chuyển bất sanh thính văn Thánh giáo 。 意樂勝因國王依止。安樂了解別別自性。此因十善依止。 ý lạc thắng nhân Quốc Vương y chỉ 。an lạc liễu giải biệt biệt tự tánh 。thử nhân Thập thiện y chỉ 。 慈母和合成就體性。增上住無渴乏意。 từ mẫu hòa hợp thành tựu thể tánh 。tăng thượng trụ vô khát phạp ý 。 無施惠無力發生。依仗慈母獲得安樂。 vô thí huệ vô lực phát sanh 。y trượng từ mẫu hoạch đắc an lạc 。 王有調伏廣大知見。 Vương hữu điều phục quảng đại tri kiến 。 四方止息如母愛樂諍訟皆止。和合發生彼吉祥事。 tứ phương chỉ tức như mẫu ái lạc tranh tụng giai chỉ 。hòa hợp phát sanh bỉ cát tường sự 。 暗縛我慢顛倒不生如阿羅漢。種族增上無貪瞋癡三種本惑。 ám phược ngã mạn điên đảo bất sanh như A-la-hán 。chủng tộc tăng thượng vô tham sân si tam chủng bản hoặc 。 月色明白無雲遮閉寂靜可愛。 nguyệt sắc minh bạch vô vân già bế tịch tĩnh khả ái 。 如此聽聞義利真實。王之相狀姿容可愛上妙色相。 như thử thính văn nghĩa lợi chân thật 。Vương chi tướng trạng tư dung khả ái thượng diệu sắc tướng 。 彼無義利得識不生。舍宅女人儀容無對。 bỉ vô nghĩa lợi đắc thức bất sanh 。xá trạch nữ nhân nghi dung vô đối 。 淨勝無染希欲遠離。是處行施心地真實。 tịnh thắng vô nhiễm hy dục viễn ly 。thị xứ hạnh/hành/hàng thí tâm địa chân thật 。 摩竭陀王自來此舍。勢力最勝清淨無染。 Ma kiệt đà Vương tự lai thử xá 。thế lực tối thắng thanh tịnh vô nhiễm 。 離暗慢怖能壞貪欲。獲如來藏祕密言說平等之心。 ly ám mạn bố/phố năng hoại tham dục 。hoạch Như Lai tạng bí mật ngôn thuyết bình đẳng chi tâm 。 了三世事流轉邊際。 liễu tam thế sự lưu chuyển biên tế 。 依止如地華色鮮潔香氣圓滿。隨順色相嚴峻制度。 y chỉ như địa hoa sắc tiên khiết hương khí viên mãn 。tùy thuận sắc tướng nghiêm tuấn chế độ 。 所謂大乘大般涅槃。種種圓滿福德具足。 sở vị Đại-Thừa Đại bát Niết Bàn 。chủng chủng viên mãn phước đức cụ túc 。 聞持經典熾然了解。是處制度無顛倒想。 văn trì Kinh điển sí nhiên liễu giải 。thị xứ chế độ vô điên đảo tưởng 。 云何無因無別智慧發生義利十善之法云何因相。 vân hà vô nhân vô biệt trí tuệ phát sanh nghĩa lợi Thập thiện chi Pháp vân hà nhân tướng 。 真實寂靜無慢色相。淨妙福德善淨和合。 chân thật tịch tĩnh vô mạn sắc tướng 。tịnh diệu phước đức thiện tịnh hòa hợp 。 雜穢止息具足力用。清淨十善修四念住。 tạp uế chỉ tức cụ túc lực dụng 。thanh tịnh thập thiện tu tứ niệm trụ 。 是處無智顛倒熾盛。無十善業住飢渴邊。 thị xứ vô trí điên đảo sí thịnh 。vô thập thiện nghiệp trụ/trú cơ khát biên 。 種種楚毒是處和合。國王離欲淨妙行施。自在修行。 chủng chủng sở độc thị xứ hòa hợp 。Quốc Vương ly dục tịnh diệu hạnh/hành/hàng thí 。tự tại tu hành 。 隨順煩惱貪愛繫縛暗鈍之法。 tùy thuận phiền não tham ái hệ phược ám độn chi Pháp 。 比丘根本最上應器殊勝所用。根本我見處三際邊。 Tỳ-kheo căn bản tối thượng ưng khí thù thắng sở dụng 。căn bản ngã kiến xứ/xử tam tế biên 。 障報身行造不善業。災禍根本無聖賢行。 chướng báo thân hạnh/hành/hàng tạo bất thiện nghiệp 。tai họa căn bản vô thánh hiền hạnh/hành/hàng 。 天女自在遠離人趣。此無修習真實之行。 Thiên nữ tự tại viễn ly nhân thú 。thử vô tu tập chân thật chi hạnh/hành/hàng 。 無修十善是名無智。誠實處所演說正法。 vô tu Thập thiện thị danh vô trí 。thành thật xứ sở diễn thuyết Chánh Pháp 。 令心歡喜智慧轉生。意識淨妙隨順世間。 lệnh tâm hoan hỉ trí tuệ chuyển sanh 。ý thức tịnh diệu tùy thuận thế gian 。 如是誠實意識自在。自性發生無盡之義。 như thị thành thật ý thức tự tại 。tự tánh phát sanh vô tận chi nghĩa 。 成就無倒祕密之行。彼善妙法具足聞持。 thành tựu vô đảo bí mật chi hạnh/hành/hàng 。bỉ thiện diệu pháp cụ túc văn trì 。 根本言說天人上妙。修彼岸行聖所修作。 căn bản ngôn thuyết Thiên Nhân thượng diệu 。tu bỉ ngạn hạnh/hành/hàng Thánh sở tu tác 。 荷負重任如是進修長遠因行遠離驚畏。說微妙法聽聞修作。 hà phụ trọng nhâm như thị tiến/tấn tu trường/trưởng viễn nhân hạnh/hành/hàng viễn ly kinh úy 。thuyết vi diệu Pháp thính văn tu tác 。 根本勝行實因行施。淨妙增修長遠無替。 căn bản thắng hành thật nhân hành thí 。tịnh diệu tăng tu trường/trưởng viễn vô thế 。 披奉言說不起癡迷。盡煩惱障名聖人行。 phi phụng ngôn thuyết bất khởi si mê 。tận phiền não chướng danh Thánh nhân hạnh/hành/hàng 。 上妙最勝布施行邊。清淨之因無染造作。 thượng diệu tối thắng bố thí hạnh/hành/hàng biên 。thanh tịnh chi nhân vô nhiễm tạo tác 。 彼根本事心無希欲。影像無實如心所現。 bỉ căn bản sự tâm vô hy dục 。ảnh tượng vô thật như tâm sở hiện 。 勝義誠實名清淨行。瀑流長遠怖畏難修。 thắng nghĩa thành thật danh thanh tịnh hạnh 。bộc lưu trường/trưởng viễn bố úy nạn/nan tu 。 相貌顛倒處所寒澁。鈍弱愚昧自無增修。 tướng mạo điên đảo xứ sở hàn sáp 。độn nhược ngu muội tự vô tăng tu 。 崇靜住邊持戒律行。止瞋恚聲心本無相。 sùng tĩnh trụ/trú biên trì giới luật hạnh/hành/hàng 。chỉ sân khuể thanh tâm bổn vô tướng 。 王者自在真實施為治正之法。五蘊力用根本修作。 Vương giả tự tại chân thật thí vi/vì/vị trì chánh chi Pháp 。ngũ uẩn lực dụng căn bản tu tác 。 彼之相貌性界善惡。如如根本煩惱纏縛。 bỉ chi tướng mạo tánh giới thiện ác 。như như căn bản phiền não triền phược 。 處處依止飢渴之心。諍訟盡止無力生起。 xứ xứ y chỉ cơ khát chi tâm 。tranh tụng tận chỉ vô lực sanh khởi 。 是處支分彼無修行。最上之法怖畏難行。 thị xứ chi phần bỉ vô tu hành 。tối thượng chi Pháp bố úy nạn/nan hạnh/hành/hàng 。 障礙煩惱彼無邊際。有清淨行斷貪欲根。 chướng ngại phiền não bỉ vô biên tế 。hữu thanh tịnh hạnh đoạn tham dục căn 。 難以發生顛倒相貌。力用難遏無智可伏。 nạn/nan dĩ phát sanh điên đảo tướng mạo 。lực dụng nạn/nan át vô trí khả phục 。 有清淨施無希欲心。運用廣大諸天所重。 hữu thanh tịnh thí vô hy dục tâm 。vận dụng quảng đại chư Thiên sở trọng 。 具足自在染倒不生。性自仁賢發生有情。如是清淨義利誠實。 cụ túc tự tại nhiễm đảo bất sanh 。tánh tự nhân hiền phát sanh hữu Tình 。như thị thanh tịnh nghĩa lợi thành thật 。 云何彼心意樂如天和合相貌。 vân hà bỉ tâm ý lạc như Thiên hòa hợp tướng mạo 。 彼增上義求出離因獲無學果。是處有王國界廣大。 bỉ tăng thượng nghĩa cầu xuất ly nhân hoạch vô học quả 。thị xứ hữu Vương quốc giới quảng đại 。 自有調伏治國之法。人民仰望想念無已。 tự hữu điều phục trì quốc chi Pháp 。nhân dân ngưỡng vọng tưởng niệm vô dĩ 。 語言自在誠實。云何明解了知無染惡義相應之意。 ngữ ngôn tự tại thành thật 。vân hà minh giải liễu tri vô nhiễm ác nghĩa tướng ứng chi ý 。 熾然修作障盡無縛。 sí nhiên tu tác chướng tận vô phược 。 有煩惱因成世間事染惡之業。彼運載行依智慧生。 hữu phiền não nhân thành thế gian sự nhiễm ác chi nghiệp 。bỉ vận tái hạnh/hành/hàng y trí tuệ sanh 。 因果非無增上言說。慈母自天出言可法。 nhân quả phi vô tăng thượng ngôn thuyết 。từ mẫu tự Thiên xuất ngôn khả Pháp 。 布施實因依法而行。和合自性無別諍因依如是作。 bố thí thật nhân y Pháp nhi hạnh/hành/hàng 。hòa hợp tự tánh vô biệt tránh nhân y như thị tác 。 云何實事無倒修行天無損減。淨妙行施諍因止息。 vân hà thật sự vô đảo tu hạnh/hành/hàng Thiên vô tổn giảm 。tịnh diệu hạnh/hành/hàng thí tránh nhân chỉ tức 。 了知意趣如阿羅漢。隨順因行自在之處。 liễu tri ý thú như A-la-hán 。tùy thuận nhân hành tự tại chi xứ/xử 。 教授義利眾聖可依。如雲覆廕離貪欲行。 giáo thọ nghĩa lợi chúng Thánh khả y 。như vân phước ấm ly tham dục hạnh/hành/hàng 。 諸天共修愚癡可畏。聖言如是靜慮無倒。 chư Thiên cọng tu ngu si khả úy 。Thánh ngôn như thị tĩnh lự vô đảo 。 勝因真實依止如地。如修施行無思其報。 thắng nhân chân thật y chỉ như địa 。như tu thí hạnh/hành/hàng vô tư kỳ báo 。 在處施為義利無盡。施設病難聖人亦有。 tại xứ/xử thí vi/vì/vị nghĩa lợi vô tận 。thí thiết bệnh nạn/nan Thánh nhân diệc hữu 。 慈母教示所在濟益。求暗鈍邊造作止息。 từ mẫu giáo thị sở tại tế ích 。cầu ám độn biên tạo tác chỉ tức 。 如是無倒云何意無倒因。無見罪相愚昧皆止。 như thị vô đảo vân hà ý vô đảo nhân 。vô kiến tội tướng ngu muội giai chỉ 。 無邊寂靜具足眼目。相應自在。云何誠實。 vô biên tịch tĩnh cụ túc nhãn mục 。tướng ứng tự tại 。vân hà thành thật 。 愛樂聽聞殊勝難得。解脫圓滿如雲普覆。 ái lạc thính văn thù thắng nan đắc 。giải thoát viên mãn như vân phổ phước 。 最上言說有情癡暗。猶如愛子。破壞之法無能運載。 tối thượng ngôn thuyết hữu tình si ám 。do như ái tử 。phá hoại chi Pháp vô năng vận tái 。 愛樂遷變。云何遠離。貪著欲染如是為毒。 ái lạc Thiên biến 。vân hà viễn ly 。tham trước dục nhiễm như thị vi/vì/vị độc 。 四眾遠離愛樂施因。相貌難施了知無諍。 Tứ Chúng viễn ly ái lạc thí nhân 。tướng mạo nạn/nan thí liễu tri vô tránh 。 諍訟之眾諸天遠離。王之言說如雲普覆。 tranh tụng chi chúng chư Thiên viễn ly 。Vương chi ngôn thuyết như vân phổ phước 。 利劍不施有力止寂。無性縛法相盡止息。 lợi kiếm bất thí hữu lực chỉ tịch 。Vô tánh phược Pháp tướng tận chỉ tức 。 無因所致彼岸之事運動之眾。煩惱我見修行之因影像難得。 vô nhân sở trí bỉ ngạn chi sự vận động chi chúng 。phiền não ngã kiến tu hành chi nhân ảnh tượng nan đắc 。 了知義利一切無實。彼修施人如是無諍。 liễu tri nghĩa lợi nhất thiết vô thật 。bỉ tu thí nhân như thị vô tránh 。 王之言論。云何無我。是處暗慢。 Vương chi ngôn luận 。vân hà vô ngã 。thị xứ ám mạn 。 了知無實依染慧生布施相貌。若有我見無淨妙性。 liễu tri vô thật y nhiễm tuệ sanh bố thí tướng mạo 。nhược hữu ngã kiến vô tịnh diệu tánh 。 最上彼岸語言之法。運用趣求障染止息。 tối thượng bỉ ngạn ngữ ngôn chi Pháp 。vận dụng thú cầu chướng nhiễm chỉ tức 。 了知諸天安樂淨妙。邪見有情真實纏縛前路飢渴。 liễu tri chư Thiên an lạc tịnh diệu 。tà kiến hữu tình chân thật triền phược tiền lộ cơ khát 。 體性離倒力用修因。世間難得廣大福德。 thể tánh ly đảo lực dụng tu nhân 。thế gian nan đắc quảng đại phước đức 。 布施自在求無上果。王之教授貪欲止息。 bố thí tự tại cầu vô thượng quả 。Vương chi giáo thọ tham dục chỉ tức 。 求布施因勝利無盡。無我修因遷變義利無煩惱行。 cầu bố thí nhân thắng lợi vô tận 。vô ngã tu nhân Thiên biến nghĩa lợi vô phiền não hạnh/hành/hàng 。 如是有情諍訟皆止。世間造作因煩惱縛。 như thị hữu tình tranh tụng giai chỉ 。thế gian tạo tác nhân phiền não phược 。 有情世間依法修行。果報無盡了知寂靜。 hữu tình thế gian y Pháp tu hành 。quả báo vô tận liễu tri tịch tĩnh 。 發生善根力用無倒有情無怖離暗鈍法。 phát sanh thiện căn lực dụng vô đảo hữu tình vô bố/phố ly ám độn Pháp 。 生義利行遠煩惱障。住靜妙因。云何遠離。 sanh nghĩa lợi hạnh/hành/hàng viễn phiền não chướng 。trụ/trú tĩnh diệu nhân 。vân hà viễn ly 。 不造苦因無實暗昧。成就安樂。發生隨順勝義之因。 bất tạo khổ nhân vô thật ám muội 。thành tựu an lạc 。phát sanh tùy thuận thắng nghĩa chi nhân 。 安住慈悲利行之義。此聖言說。如是設食。 an trụ từ bi lợi hạnh/hành/hàng chi nghĩa 。thử Thánh ngôn thuyết 。như thị thiết thực/tự 。 自在義利。成辦之法。遷變修作力用誠實。 tự tại nghĩa lợi 。thành biện/bạn chi Pháp 。Thiên biến tu tác lực dụng thành thật 。 諍因遠離了知無倒。在處布施如慈母行。 tránh nhân viễn ly liễu tri vô đảo 。tại xứ/xử bố thí như từ mẫu hạnh/hành/hàng 。 養育真實有情之義。如王教示。 dưỡng dục chân thật hữu Tình chi nghĩa 。như Vương giáo thị 。 是處行施無煩惱障。有情獲得運載之心。 thị xứ hạnh/hành/hàng thí vô phiền não chướng 。hữu tình hoạch đắc vận tái chi tâm 。 了知眾等安樂之行。修施之法如是真實。 liễu tri chúng đẳng an lạc chi hạnh/hành/hàng 。tu thí chi Pháp như thị chân thật 。 最上勝義了解無說。發起聖賢息染自性。生起施心廣大修作。 tối thượng thắng nghĩa liễu giải vô thuyết 。phát khởi thánh hiền tức nhiễm tự tánh 。sanh khởi thí tâm quảng đại tu tác 。 根本三縛明慧止息。養育生靈殊勝義利。 căn bản tam phược minh tuệ chỉ tức 。dưỡng dục sanh linh thù thắng nghĩa lợi 。 彼無諍因慈母教誨。云何無性。聖賢共仰。 bỉ vô tránh nhân từ mẫu giáo hối 。vân hà Vô tánh 。thánh hiền cọng ngưỡng 。 具足四果。世間真實了知段食。 cụ túc tứ quả 。thế gian chân thật liễu tri đoạn thực 。 思惟長養舌相清淨。能得上味因布施力。 tư tánh trường/trưởng dưỡng thiệt tướng thanh tịnh 。năng đắc thượng vị nhân bố thí lực 。 盡彼顛倒寂靜生善。和合力用能修勝義。我慢不增誠實無相。 tận bỉ điên đảo tịch tĩnh sanh thiện 。hòa hợp lực dụng năng tu thắng nghĩa 。ngã mạn bất tăng thành thật vô tướng 。 教誨了知處所寂靜。煩惱障盡此利生眾。 giáo hối liễu tri xứ sở tịch tĩnh 。phiền não chướng tận thử lợi sanh chúng 。 無有盡染自在無垢。無希欲心了祕密行。 vô hữu tận nhiễm tự tại vô cấu 。vô hy dục tâm liễu bí mật hạnh/hành/hàng 。 制度嚴峻奇特義利。 chế độ nghiêm tuấn kì đặc nghĩa lợi 。 是處增上智解施為淨妙可愛。王者之意。止絕言說慧解了知。 thị xứ tăng thượng trí giải thí vi/vì/vị tịnh diệu khả ái 。Vương giả chi ý 。chỉ tuyệt ngôn thuyết tuệ giải liễu tri 。 福德有情力用如天隨順無貪。真實安樂義利如此。 phước đức hữu tình lực dụng như Thiên tùy thuận vô tham 。chân thật an lạc nghĩa lợi như thử 。 有情愛欲王者自制。德行無倒正解脫義。 hữu tình ái dục Vương giả tự chế 。đức hạnh/hành/hàng vô đảo chánh giải thoát nghĩa 。 有清淨行求斷染法。寶出大海事從理生。 hữu thanh tịnh hạnh cầu đoạn nhiễm pháp 。bảo xuất đại hải sự tùng lý sanh 。 染縛苦倒路險難出。起無漏道斷此染法。 nhiễm phược khổ đảo lộ hiểm nạn/nan xuất 。khởi vô lậu đạo đoạn thử nhiễm pháp 。 自性無染相應真實想念皆止。 tự tánh vô nhiễm tướng ứng chân thật tưởng niệm giai chỉ 。 菩薩布施莊嚴鬘飾尊者護國本生之事次第十三。 Bồ Tát bố thí trang nghiêm man sức Tôn-Giả hộ quốc bản sanh chi sự thứ đệ thập tam 。 寂靜之法力用真實勤修無倒希果報行隨順教法。 tịch tĩnh chi pháp lực dụng chân thật cần tu vô đảo hy quả báo hạnh/hành/hàng tùy thuận giáo pháp 。 所謂隨順聽聞菩薩教誨。廣大有情圓滿福業。 sở vị tùy thuận thính văn Bồ Tát giáo hối 。quảng đại hữu tình viên mãn phước nghiệp 。 誠實有力。菩薩眾類稟授聖法。 thành thật hữu lực 。Bồ Tát chúng loại bẩm thọ/thụ thánh pháp 。 導化有情實無疲倦。智慧圓滿。 đạo hóa hữu tình thật vô bì quyện 。trí tuệ viên mãn 。 學者奔湊獲如是義。安靜坦然。是處有情明白無滯。 học giả bôn thấu hoạch như thị nghĩa 。an tĩnh thản nhiên 。thị xứ hữu tình minh bạch vô trệ 。 年衰有識。勝義力用。圓滿行施。攝藏行相。 niên suy hữu thức 。thắng nghĩa lực dụng 。viên mãn hạnh/hành/hàng thí 。nhiếp tạng hành tướng 。 濟生有力。造作相貌。圓滿成實。布施修因。 tế sanh hữu lực 。tạo tác tướng mạo 。viên mãn thành thật 。bố thí tu nhân 。 如海無減。念念增長。寂然無止。不起怖畏。 như hải vô giảm 。niệm niệm tăng trưởng 。tịch nhiên vô chỉ 。bất khởi bố úy 。 具足無諍。雨露所霑。枯壑有潤。 cụ túc vô tránh 。vũ lộ sở triêm 。khô hác hữu nhuận 。 彼岸實因如空廣大。具足淨妙災禍不生。 bỉ ngạn thật nhân như không quảng đại 。cụ túc tịnh diệu tai họa bất sanh 。 我慢之因顛倒諍染。唯善止息。 ngã mạn chi nhân điên đảo tránh nhiễm 。duy thiện chỉ tức 。 彼發起修布施行無倒施設。清淨舍宇虛曠廣大。 bỉ phát khởi tu bố thí hạnh/hành/hàng vô đảo thí thiết 。thanh tịnh xá vũ hư khoáng quảng đại 。 淨妙支分有情居之。成就三業修因自在崇義利行。 tịnh diệu chi phần hữu tình cư chi 。thành tựu tam nghiệp tu nhân tự tại sùng nghĩa lợi hạnh/hành/hàng 。 是處布施心能荷負。欲樂淨妙成滿無諍。 thị xứ bố thí tâm năng hà phụ 。dục lạc/nhạc tịnh diệu thành mãn vô tránh 。 大薩埵行勝妙可愛。彼之教誨了知壞性。 Đại Tát-đỏa hạnh/hành/hàng thắng diệu khả ái 。bỉ chi giáo hối liễu tri hoại tánh 。 無十善法聽聞義利。修無失念因力自求。 vô Thập thiện Pháp thính văn nghĩa lợi 。tu vô thất niệm nhân lực tự cầu 。 無非造作運載廣大。發善根本無生言論。根本求施時無暗鈍。 vô phi tạo tác vận tái quảng đại 。phát thiện căn bổn vô sanh ngôn luận 。căn bản cầu thí thời vô ám độn 。 身體遷變究竟難往。業行相應自然成辦。 thân thể Thiên biến cứu cánh nạn/nan vãng 。nghiệp hạnh/hành/hàng tướng ứng tự nhiên thành biện/bạn 。 云何彼因修正解脫聽聞成滿。 vân hà bỉ nhân tu chánh giải thoát thính văn thành mãn 。 相貌支分有情生起。大因難行增上調伏。 tướng mạo chi phần hữu tình sanh khởi 。Đại nhân nạn/nan hạnh/hành/hàng tăng thượng điều phục 。 自體發生具足界性。是處無我無顛倒意。壞性廣大身體止息。 tự thể phát sanh cụ túc giới tánh 。thị xứ vô ngã vô điên đảo ý 。hoại tánh quảng đại thân thể chỉ tức 。 無因為譬。瀑流之因彼無變動。 vô nhân vi/vì/vị thí 。bộc lưu chi nhân bỉ vô biến động 。 一切如是成就自性。無時作業求諍變異。 nhất thiết như thị thành tựu tự tánh 。vô thời tác nghiệp cầu tránh biến dị 。 力用生起無因染力。種族變動損壞相貌。 lực dụng sanh khởi vô nhân nhiễm lực 。chủng tộc biến động tổn hoại tướng mạo 。 猶生子緣四相遷之。彼彼支分實物甚多。 do sanh tử duyên tứ tướng Thiên chi 。bỉ bỉ chi phần thật vật thậm đa 。 果報修善力用相貌。誠居學地其心如海。 quả báo tu thiện lực dụng tướng mạo 。thành cư học địa kỳ tâm như hải 。 是處怖畏出生造作。增上邊際平等無彼。 thị xứ bố úy xuất sanh tạo tác 。tăng thượng biên tế bình đẳng vô bỉ 。 修無毒害具足聞持。隨順眾等普均誠實。云何染諍。 tu vô độc hại cụ túc văn trì 。tùy thuận chúng đẳng phổ quân thành thật 。vân hà nhiễm tránh 。 修顛倒行災禍真實。時意明利圓滿息惡。 tu điên đảo hạnh/hành/hàng tai họa chân thật 。thời ý minh lợi viên mãn tức ác 。 真實如海諍盡無怖。平等教誨發起勝義。 chân thật như hải tránh tận vô bố/phố 。bình đẳng giáo hối phát khởi thắng nghĩa 。 造作相貌荷負真實。彼相應力不動如海。 tạo tác tướng mạo hà phụ chân thật 。bỉ tướng ứng lực bất động như hải 。 相狀分明如天光潔。修此學處聖力譬況。 tướng trạng phân minh như thiên quang khiết 。tu thử học xứ Thánh lực thí huống 。 非無其實無倒之處。所在行施非無和合。 phi vô kỳ thật vô đảo chi xứ/xử 。sở tại hạnh/hành/hàng thí phi vô hòa hợp 。 自在善妙遠驚畏事。損壞瀑流布施無邊。 tự tại thiện diệu viễn kinh úy sự 。tổn hoại bộc lưu bố thí vô biên 。 離怖畏相和合自在。身體安住無遷變義不生卒暴擔負力用。 ly bố úy tướng hòa hợp tự tại 。thân thể an trụ vô Thiên biến nghĩa bất sanh tốt bạo đam/đảm phụ lực dụng 。 無相修作遠毒施為。彼有災患毒不可近。 vô tướng tu tác viễn độc thí vi/vì/vị 。bỉ hữu tai hoạn độc bất khả cận 。 止寂遠離修生天行。眾人可重是處無變。 chỉ tịch viễn ly tu sanh Thiên hạnh/hành/hàng 。chúng nhân khả trọng thị xứ vô biến 。 運載行人離繫縛心。清淨相狀圓滿無諍。 vận tái hạnh/hành/hàng nhân ly hệ phược tâm 。thanh tịnh tướng trạng viên mãn vô tránh 。 寂然進修安樂之行。五蘊之性處不可得。 tịch nhiên tiến/tấn tu an lạc chi hạnh/hành/hàng 。ngũ uẩn chi tánh xứ/xử bất khả đắc 。 勝義誠實如海難測。無因無本無前無後。 thắng nghĩa thành thật như hải nạn/nan trắc 。vô nhân vô bản vô tiền vô hậu 。 比譬如海善淨無貪。菩薩之行教化群生。 bỉ thí như hải thiện tịnh vô tham 。Bồ Tát chi hạnh/hành/hàng giáo hóa quần sanh 。 有無止息湛然如海。虛空相貌無其中外。 hữu vô chỉ tức trạm nhiên như hải 。hư không tướng mạo vô kỳ trung ngoại 。 煩惱障大難可出離。彼無顛倒自性無毒。 phiền não chướng Đại nạn/nan khả xuất ly 。bỉ vô điên đảo tự tánh vô độc 。 布施無邊真實自在。任運修作增上無盡。 bố thí vô biên chân thật tự tại 。nhâm vận tu tác tăng thượng vô tận 。 縛力暗鈍如毒藥行。大施難行損減彌廣。智慧真實自在無方。 phược lực ám độn như độc dược hạnh/hành/hàng 。Đại thí nạn/nan hạnh/hành/hàng tổn giảm di quảng 。trí tuệ chân thật tự tại vô phương 。 熾然修作運載三乘。如此可求意解無染。 sí nhiên tu tác vận tái tam thừa 。như thử khả cầu ý giải vô nhiễm 。 無彼慢行種族十善。清淨崇修圓滿如海。 vô bỉ mạn hạnh/hành/hàng chủng tộc Thập thiện 。thanh tịnh sùng tu viên mãn như hải 。 如來祕藏含容真性。彼大丈夫無談色相。 Như Lai bí tạng hàm dung chân tánh 。bỉ đại trượng phu vô đàm sắc tướng 。 正等聞持無彼我相。為人師範無時捨離。 Chánh đẳng văn trì vô bỉ ngã tướng 。vi/vì/vị nhân sư phạm vô thời xả ly 。 無過去相發生相貌。湛然如海。無談倒色。無作繫縛。 vô quá khứ tướng phát sanh tướng mạo 。trạm nhiên như hải 。vô đàm đảo sắc 。vô tác hệ phược 。 如此自在色相和合。了知無染遠離諍訟。 như thử tự tại sắc tướng hòa hợp 。liễu tri vô nhiễm viễn ly tranh tụng 。 支分無有損壞之處彼無言論。 chi phần vô hữu tổn hoại chi xứ/xử bỉ vô ngôn luận 。 人非人等我自捨離。彼時無有善無倒染。 nhân phi nhân đẳng ngã tự xả ly 。bỉ thời vô hữu thiện vô đảo nhiễm 。 運用無二魔障自盡。如海難測染污不生。 vận dụng vô nhị ma chướng tự tận 。như hải nạn/nan trắc nhiễm ô bất sanh 。 無此無彼自相無縛。因無邊際求諍止息。無力為譬。 vô thử vô bỉ tự tướng vô phược 。nhân vô biên tế cầu tránh chỉ tức 。vô lực vi/vì/vị thí 。 根本勢盡顛倒無有。是處煩惱善妙無因。 căn bản thế tận điên đảo vô hữu 。thị xứ phiền não thiện diệu vô nhân 。 造作息諍相貌無有。成就遷變如海無邊。 tạo tác tức tránh tướng mạo vô hữu 。thành tựu Thiên biến như hải vô biên 。 自求果報無祕密行。有大相狀染縛可畏。 tự cầu quả báo vô bí mật hạnh/hành/hàng 。hữu Đại tướng trạng nhiễm phược khả úy 。 遠修善行煩惱如是。究竟言說智慧了知。 viễn tu thiện hạnh/hành/hàng phiền não như thị 。cứu cánh ngôn thuyết trí tuệ liễu tri 。 久遠時分盡無相貌處所虛曠。悔過離倒支體寂靜諍縛遠離。 cữu viễn thời phần tận vô tướng mạo xứ sở hư khoáng 。hối quá ly đảo chi thể tịch tĩnh tránh phược viễn ly 。 無時止息染縛為本。云何縛因無能運載。 vô thời chỉ tức nhiễm phược vi/vì/vị bổn 。vân hà phược nhân vô năng vận tái 。 有情和合修善無因。清淨之法出生種族。 hữu tình hòa hợp tu thiện vô nhân 。thanh tịnh chi Pháp xuất sanh chủng tộc 。 處所真實彼我不增。 xứ sở chân thật bỉ ngã bất tăng 。 如海出金隨順所在出生遷變種種莊嚴。如火熾盛相貌增輝。 như hải xuất kim tùy thuận sở tại xuất sanh Thiên biến chủng chủng trang nghiêm 。như hỏa sí thịnh tướng mạo tăng huy 。 如海廣大世間無比善妙言說。災禍如火難測如海。 như hải quảng đại thế gian vô bỉ thiện diệu ngôn thuyết 。tai họa như hỏa nạn/nan trắc như hải 。 時無彼縛力用廣大。如此真實恩教如母。 thời vô bỉ phược lực dụng quảng đại 。như thử chân thật ân giáo như mẫu 。 何等運載不滯瀑流。自在相貌無修染諍。 hà đẳng vận tái bất trệ bộc lưu 。tự tại tướng mạo vô tu nhiễm tránh 。 長行十善。布施有情。誠實修作智慧如海。 trường hàng Thập thiện 。bố thí hữu tình 。thành thật tu tác trí tuệ như hải 。 養育情類愛樂不捨。勝義圓滿善止諍訟。 dưỡng dục Tình loại ái lạc bất xả 。thắng nghĩa viên mãn thiện chỉ tranh tụng 。 力用增長相狀無有。制度力用善妙如此。 lực dụng tăng trưởng tướng trạng vô hữu 。chế độ lực dụng thiện diệu như thử 。 有段食用其心無狀。清淨言說有情義利。無染因力。 hữu đoạn thực dụng kỳ tâm vô trạng 。thanh tịnh ngôn thuyết hữu tình nghĩa lợi 。vô nhiễm nhân lực 。 盡圓滿行。無時暫捨。寂靜無相作用如海。 tận viên mãn hạnh/hành/hàng 。vô thời tạm xả 。tịch tĩnh vô tướng tác dụng như hải 。 有善淨因煩惱永斷。彼縛無性損壞諍訟。 hữu thiện tịnh nhân phiền não vĩnh đoạn 。bỉ phược Vô tánh tổn hoại tranh tụng 。 增上施為無邊如海。智慧了知無貪支分。 tăng thượng thí vi/vì/vị vô biên như hải 。trí tuệ liễu tri vô tham chi phần 。 達解究竟廣大如海。菩薩修行能離染因。 đạt giải cứu cánh quảng đại như hải 。Bồ Tát tu hành năng ly nhiễm nhân 。 自在生起行相。無縛造作修因發生。 tự tại sanh khởi hành tướng 。vô phược tạo tác tu nhân phát sanh 。 云何布施殊勝果報無盡。 vân hà bố thí thù thắng quả báo vô tận 。 是處真實彼彼方所名色相貌無傾動故。如來祕藏真實無生。 thị xứ chân thật bỉ bỉ phương sở danh sắc tướng mạo vô khuynh động cố 。Như Lai bí tạng chân thật vô sanh 。 發起無倒成滿勝因。愛樂無相破壞世間。 phát khởi vô đảo thành mãn thắng nhân 。ái lạc vô tướng phá hoại thế gian 。 有情修彼求無諍義正解脫義。楚毒瀑流慢意止息如慈母行。 hữu tình tu bỉ cầu vô tránh nghĩa chánh giải thoát nghĩa 。sở độc bộc lưu mạn ý chỉ tức như từ mẫu hạnh/hành/hàng 。 自起纏縛病難災禍。修如如行顛倒無有。 tự khởi triền phược bệnh nạn/nan tai họa 。tu như như hạnh/hành/hàng điên đảo vô hữu 。 清淨妙用難測如海。自建壇法設無相理。 thanh tịnh diệu dụng nạn/nan trắc như hải 。tự kiến đàn Pháp thiết vô tướng lý 。 具足希求作無我行。殊勝妙用寂靜如是。 cụ túc hy cầu tác vô ngã hạnh/hành/hàng 。thù thắng diệu dụng tịch tĩnh như thị 。 根本無相寂靜無我。煩惱如薪智慧如火。 căn bản vô tướng tịch tĩnh vô ngã 。phiền não như tân trí tuệ như hỏa 。 有情聽聞修三種行。有力寂靜攝持果利。 hữu tình thính văn tu tam chủng hạnh/hành/hàng 。hữu lực tịch tĩnh nhiếp trì quả lợi 。 煩惱實因無非意造。平等隨順遠離世間。 phiền não thật nhân vô phi ý tạo 。bình đẳng tùy thuận viễn ly thế gian 。 勝義寂靜運轉修因。聽授有力止息行處。 thắng nghĩa tịch tĩnh vận chuyển tu nhân 。thính thọ/thụ hữu lực chỉ tức hành xử 。 如是瞋忿根隨煩惱展轉難止。希求災禍不起止息。 như thị sân phẫn căn tùy phiền não triển chuyển nạn/nan chỉ 。hy cầu tai họa bất khởi chỉ tức 。 損減淨法棄背慈母。是處有我造黑暗業。有情難教。 tổn giảm tịnh Pháp khí bối từ mẫu 。thị xứ hữu ngã tạo hắc ám nghiệp 。hữu tình nạn/nan giáo 。 如無倒行發生無苦。不壞流轉求無飢渴。 như vô đảo hạnh/hành/hàng phát sanh vô khổ 。bất hoại lưu chuyển cầu vô cơ khát 。 聽聞勝義彼難可得。修正解脫了解言說。 thính văn thắng nghĩa bỉ nạn/nan khả đắc 。tu chánh giải thoát liễu giải ngôn thuyết 。 清淨無倒成真實行。真實虛偽移轉自性。 thanh tịnh vô đảo thành chân thật hạnh/hành/hàng 。chân thật hư ngụy di chuyển tự tánh 。 難得之義修崇寂靜了不可得。學位其心精勤求果。 nan đắc chi nghĩa tu sùng tịch tĩnh liễu bất khả đắc 。học vị kỳ tâm tinh cần cầu quả 。 清淨止息靜住無怖。如是修作求止倒染。 thanh tịnh chỉ tức tĩnh trụ/trú vô bố/phố 。như thị tu tác cầu chỉ đảo nhiễm 。 誠實語言煩惱遠離。善淨究竟無倒真實悲心具足。 thành thật ngữ ngôn phiền não viễn ly 。thiện tịnh cứu cánh vô đảo chân thật bi tâm cụ túc 。 真如祕藏不可破壞。德行隨順。 chân như bí tạng bất khả phá hoại 。đức hạnh/hành/hàng tùy thuận 。 有情於是獲得靜住相應無倒處清淨地。 hữu tình ư thị hoạch đắc tĩnh trụ/trú tướng ứng vô đảo xứ/xử thanh tịnh địa 。 染諍全止令心自在。此因不壞愚癡止息。 nhiễm tránh toàn chỉ lệnh tâm tự tại 。thử nhân bất hoại ngu si chỉ tức 。 圓滿力用盡彼顛倒。了知言說和合相貌。 viên mãn lực dụng tận bỉ điên đảo 。liễu tri ngôn thuyết hòa hợp tướng mạo 。 菩薩本生鬘論卷第五 Bồ-tát bản sanh man luận quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:55:10 2008 ============================================================